1. Samuel 2,8b - Die Säulen der Erde

Der Vers 1. Samuel 2,8b wird von manchen als Hinweis für die Hypothese angeführt, die Autoren der Bibel gingen davon aus, die Erde sei ein scheibenförmiger Planetenkörper, welcher auf Säulen gestützt in einem Urozean stehen würde.

Dies stellt jedoch eine dem Text nicht gerecht werdende, völlig falsche, Eisegese dar. 

Eine kritische Untersuchung und sprachliche Analyse soll nun folgen:

Versteil b im hebräischen Orginal:

 

וְכִסֵּא כָבוֹד יַנְחִלֵם:  כִּי לַיהוָה מְצֻקֵי אֶרֶץ, וַיָּשֶׁת עֲלֵיהֶם תֵּבֵל

 

Die Übersetzung von Martin Luther dieser Stelle ist sehr gut:

 

"Denn der Welt Grundfesten sind des HERRN, und er hat den Erdboden darauf gesetzt."

 

in der King James Bibel ist zu lesen:

 

"For the pillars of the earth are the Lord's, and he hath set the world upon them."

 

In der englischen Version findet sich der Begriff "pillars", welcher auf deutsch auch "Säulen" bedeuten kann. Möglicherweise liegt hier einer der Ursprünge für die fälschliche Behauptung, die Erde stehe in der Bibel auf Säulen. 

Besonders die exakte Wahl der deutschen Worte lässt jdeoch keinen Raum für Missverständnisse. Hier ist nicht von dem flachen Himmelskörper Erde die Rede, welcher auf Säulen steht. 

Eine kurze Wort-für-Wort Analyse des hebräischen Originals, ist an dieser Stelle sehr hilfreich, um den Sinn des Textes besser verstehen zu können.

Die "world" (=Welt) תֵּבֵֽל besteht aus der "earth" (=Erde, konkret der Erdboden) אֶ֔רֶץ und die sie stützenden "pillars" (=Grundfesten, wie so treffend bei Luther) מְצֻ֣קֵי .

Dies ist eine auch heute geologisch absolut richtige Beschreibung des menschlichen Heimatplaneten.

 

Besoners interessant ist hier der Begriff מְצֻ֣קֵי und verdient eine nähere Betrachtung.

Die lexikographische Analyse führt zunächst zu folgendem Lexem: מָצוּק .

Ein Wort, welches nur zweimal in der ganzen hebräischen Bibel vorkommt und beide male im ersten Buch Salomons anzutreffen ist. In dem hier untersuchten Vers 8b des zweiten Kapitels und in Kapitel 14 Vers 5. Dort bedeutet der Begriff so viel wie säulenartige Bergspitze.

Das verbindende Element ist also das des Gesteins.

In beiden Fällen wird ein geologisches Phänomen beschrieben.

Eine weitere Lemmatisierung von מְצֻ֣קֵי führt zu dem Verb צוּק bzw. יצק mit der Grundbedeutung "ausgießen", besonders auch "bei Metallarbeiten gießen", "ausgegossen" und "fest gegründet". Eine weitere Bedeutung ist darüber hinaus "schmelzen".

Dies hört sich doch sehr nach den Phänomenen an, mit denen sich die Geologie beschäftigt. Das magmatische Gestein, welches heiß und flüssig im Erdkern, einmal "ausgegossen" und erkaltet den fest erstarrten Grund des Erdbodens bildet.

 

Abschließend kann also die Feststellung gemacht werden, dass in 1. Samuel 2,8b nicht nur die Erde keinesfalls als flache, auf Säulen ruhende Scheibe beschrieben wird, sondern dass es sich vielmehr um eine wissenschaftlich äußerst treffende, aber gleichzeitig poetisch anspruchsvolle Beschreibung geologischer Phänomene handelt.